韓国語翻訳ナビ

韓国語の翻訳に関するブログです

働き方改革実施!2024年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 1年ぶりの更新になってしまいました…! このままでは一度も更新せずに今年が終わってしまいそうでしたが、1年の振り返りだけはしなくてはと思って慌てて登場です。 あとブログを移転したので表示が…

初めてクレジットに掲載!2023年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 あっという間に今年も終わり!毎年恒例の一年間のまとめ記事です。 2020年のまとめ↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2020/12/21/2020matome/ 2021年のまとめ↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2021…

翻訳する時に気をつけていること

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 前にも似たような内容をツイートしたんですが、自戒もこめて翻訳する時に気をつけていることをメモしておきます。 漢字語に引っ張られないようにする 韓国語は漢字語が多いです。そのまま訳しても通…

取引する翻訳会社を決める時に個人的に考慮すること

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 今日はタイトルにもあるとおり、「取引する翻訳会社を決める時に個人的に考慮すること」についてまとめたいと思います。 単価 やはり大事な単価。産業翻訳やゲーム翻訳などでは1ワードまたは1文字い…

取引先一新!2022年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 1年があっという間すぎて、毎年ギリギリになってからまとめを書かねば…!と焦っています^^; 2020年のまとめ↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2020/12/21/2020matome/ 2021年のまとめ↓ https://kank…

【韓国語翻訳試験】ITT試験について / 試験の内容や持ち物など

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 先日、ITT試験というものを受験してきまして、無事に合格したので詳しくブログに書いておきたいと思います。 ITT試験とは? ">ITT : Interpretation & Translation Test의 축약어로 통역과 번역시험…

【読書記録】2022年5~10月に読んだ本

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 前回の読書記録記事はこちらです↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2022/05/11/202203104book/ 2か月ごとにまとめるはずが、5~10月というとんでもない量になってしまいました…笑 簡単にTwitterに投…