韓国語翻訳ナビ

韓国語の翻訳に関するブログです

韓国語翻訳のお仕事

働き方改革実施!2024年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 1年ぶりの更新になってしまいました…! このままでは一度も更新せずに今年が終わってしまいそうでしたが、1年の振り返りだけはしなくてはと思って慌てて登場です。 あとブログを移転したので表示が…

初めてクレジットに掲載!2023年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 あっという間に今年も終わり!毎年恒例の一年間のまとめ記事です。 2020年のまとめ↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2020/12/21/2020matome/ 2021年のまとめ↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2021…

翻訳する時に気をつけていること

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 前にも似たような内容をツイートしたんですが、自戒もこめて翻訳する時に気をつけていることをメモしておきます。 漢字語に引っ張られないようにする 韓国語は漢字語が多いです。そのまま訳しても通…

取引する翻訳会社を決める時に個人的に考慮すること

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 今日はタイトルにもあるとおり、「取引する翻訳会社を決める時に個人的に考慮すること」についてまとめたいと思います。 単価 やはり大事な単価。産業翻訳やゲーム翻訳などでは1ワードまたは1文字い…

取引先一新!2022年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 1年があっという間すぎて、毎年ギリギリになってからまとめを書かねば…!と焦っています^^; 2020年のまとめ↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2020/12/21/2020matome/ 2021年のまとめ↓ https://kank…

フリーランス韓日翻訳者おすすめツール

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 今日は私が普段使っているおすすめのパソコンツールについてご紹介したいと思います。もちろん一番はCATツール(翻訳支援ツール)のTradosとmemoQなんですが、今回はそれ以外で使っているものをまと…

ゲーム&ウェブトゥーン翻訳の事前準備

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日は私がゲーム翻訳やウェブトゥーン翻訳で行っている事前準備についてまとめてみたいと思いま…

SNS&コンテストの年!2021年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 あっという間に2021年も終わり!時間が経つのが早すぎて、まとめ記事を書くのをすっかり忘れていて今年中にアップできないかと焦りました^^; 去年のまとめ記事はこちらです。 https://kankokuhonyak…

最近の韓日翻訳について。5年目のフリーランス翻訳者の感想

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 2017年の5月からフリーランスで韓国語翻訳(韓日翻訳)の仕事を始めて、今年で5年目を迎えました…

ローカライズの難しさ(日→韓翻訳の具体例)

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 最近、今さらですが『金色のガッシュ!!』にちょっとハマってるんですが、 金色のガッシュ!!完…

フリーランス翻訳者が忙しい時に気をつけていること

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 私は結構スケジュールが忙しい時と暇な時の差が激しく、忙しい時は2週間ほど休みなく仕事という…

フリーランス韓国語翻訳者5年目。できるようになったこと

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 2017年の春からフリーランスで韓国語翻訳の仕事を始め、今年でちょうど5年目を迎えました。 せっ…

コロナの影響は?2020年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 久しぶりの更新ですが、もう2020年も終わりということで一年の振り返り記事になってしまいました^^; https://kankokuhonyakunavi.com/2020/04/22/zatudann1/ https://kankokuhonyakunavi.com/202…

【雑談】最近のお仕事について vol.3

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] たぶん皆さんあまり興味ないと思うのですが、最近のお仕事というか先月のお仕事をまとめると後か…

【雑談】最近のお仕事について vol.2

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 前回の雑談↓はこちらです。 [blogcard url="https://kankokuhonyakunavi.com/2020/04/22/zatudan…

運動不足&運動音痴の翻訳者がリングフィットアドベンチャーとフィットボクシングを比較してみました

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] フリーランス翻訳者は一日中パソコンの前に座っていることが多いですよね。 私は本当に運動が苦…

【雑談】最近のお仕事について vol.1

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日は特にテーマはないのですが、ここ最近のお仕事について書こうかなと思います。 もしかした…

新型コロナウイルスによる韓国語翻訳への影響は?仕事は減った?

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 新型コロナウイルス感染症が世界中で猛威を振るい、元から在宅で仕事をしている私も色々と影響が…

韓国語翻訳の仕事を始めてから安定した収入を得るまでにかかった時間

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日は韓国語翻訳の仕事を始めてから安定した収入を得るまでにかかった時間について書いていこう…

韓国語のゲーム翻訳について紹介します

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] Twitterのアンケート企画(?)ラスト! 今日は韓国語のゲーム翻訳についてご紹介します。 https:/…

韓国語の化粧品関連の翻訳について紹介します

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今回は韓国語の化粧品関連の翻訳について紹介したいと思います。 https://kankokuhonyakunavi.co…

韓国語の観光関連の翻訳について紹介します

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 先日YouTube動画の翻訳について記事にしました。 https://kankokuhonyakunavi.com/2020/02/12/yo…

韓国語の産業翻訳とは?具体的な例をまとめてみました

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat]2020 私は普段、韓国語→日本語の産業翻訳の仕事をしているのですが [chat face="woman1" name="" …

最近急増中!YouTube動画の韓国語翻訳とは?

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 先日、Twitterにてこのようなアンケート調査を行いました。 https://twitter.com/fujikorea113/s…

フリーランス韓国語翻訳者のおすすめ仕事アイテム10選

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日はフリーランス韓国語翻訳者の管理人が普段使っている おすすめの仕事アイテムを10個ご紹介します…

フリーランス韓国語翻訳者の給料日はいつ?収入の記録方法を紹介します!

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 私は現在複数の翻訳会社に登録して取引しているのですが、そうなると大変なのが収入の管理です。 会社…

翻訳の仕事量を調節したい時に有効だったフレーズ

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 私は韓国人の夫と結婚して韓国に住んでいます。 それで年に2~3回、日本に一時帰国するんですが一時帰…

翻訳会社と取引するときに心がけていること

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 私はフリーランスで韓国語翻訳の仕事をしており 現在、3つの翻訳会社に登録していて仕事を行っています…

翻訳の仕事をなかなか断りにくい2つの理由

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日はかなり個人的な話になるのですが・・・ フリーランス翻訳者として働いている中で、翻訳の仕事を…

フリーランス韓国語翻訳者の一週間の仕事量

こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。 会社勤めだと朝9時から夜6時までなど勤務時間が決まっていますよね。 でもフリーランス翻訳者の場合、勤務時間が決まっておらず仕事量も毎日バラバラです。 とある1週間の仕事量をTwitterにメモしておいた…