韓国語翻訳ナビ

韓国語の翻訳に関するブログです

今年勉強したい本(日本語・韓国語)4冊

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 今年は宣言通りさっそく更新! 今日は宝の持ち腐れ解消!今年勉強したい本を4冊紹介します。 今年はこの4冊を勉強したいなと思っています。 くわしい中学国文法 (function(b,c,f,g,a,d,e){b.Moshimo…

働き方改革実施!2024年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 1年ぶりの更新になってしまいました…! このままでは一度も更新せずに今年が終わってしまいそうでしたが、1年の振り返りだけはしなくてはと思って慌てて登場です。 あとブログを移転したので表示が…

初めてクレジットに掲載!2023年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 あっという間に今年も終わり!毎年恒例の一年間のまとめ記事です。 2020年のまとめ↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2020/12/21/2020matome/ 2021年のまとめ↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2021…

翻訳する時に気をつけていること

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 前にも似たような内容をツイートしたんですが、自戒もこめて翻訳する時に気をつけていることをメモしておきます。 漢字語に引っ張られないようにする 韓国語は漢字語が多いです。そのまま訳しても通…

取引する翻訳会社を決める時に個人的に考慮すること

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 今日はタイトルにもあるとおり、「取引する翻訳会社を決める時に個人的に考慮すること」についてまとめたいと思います。 単価 やはり大事な単価。産業翻訳やゲーム翻訳などでは1ワードまたは1文字い…

取引先一新!2022年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 1年があっという間すぎて、毎年ギリギリになってからまとめを書かねば…!と焦っています^^; 2020年のまとめ↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2020/12/21/2020matome/ 2021年のまとめ↓ https://kank…

【韓国語翻訳試験】ITT試験について / 試験の内容や持ち物など

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 先日、ITT試験というものを受験してきまして、無事に合格したので詳しくブログに書いておきたいと思います。 ITT試験とは? ">ITT : Interpretation & Translation Test의 축약어로 통역과 번역시험…

【読書記録】2022年5~10月に読んだ本

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 前回の読書記録記事はこちらです↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2022/05/11/202203104book/ 2か月ごとにまとめるはずが、5~10月というとんでもない量になってしまいました…笑 簡単にTwitterに投…

【読書記録】2022年3~4月に読んだ本

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 前回の読書記録記事はこちらです↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2022/02/15/20220102book/ 불편한 편의점 韓国語 小説 『不便なコンビニ - キム・ホヨンの長編小説』 著:キム・ホヨン posted wi…

フリーランス韓日翻訳者おすすめツール

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 今日は私が普段使っているおすすめのパソコンツールについてご紹介したいと思います。もちろん一番はCATツール(翻訳支援ツール)のTradosとmemoQなんですが、今回はそれ以外で使っているものをまと…

【読書記録】2022年1~2月に読んだ本

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 前回の読書記録記事はこちらです↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2021/12/01/20210912book/ 今…

ゲーム&ウェブトゥーン翻訳の事前準備

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日は私がゲーム翻訳やウェブトゥーン翻訳で行っている事前準備についてまとめてみたいと思いま…

SNS&コンテストの年!2021年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 あっという間に2021年も終わり!時間が経つのが早すぎて、まとめ記事を書くのをすっかり忘れていて今年中にアップできないかと焦りました^^; 去年のまとめ記事はこちらです。 https://kankokuhonyak…

【保存版・厳選24冊!】韓日翻訳者の本棚を紹介します

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 今まで色んな本を紹介してきたのですが、その中でも私がよく使う、仕事机に置いてある本をまとめてご紹介したいと思います。 今回は手元にあるもの、ということで電子書籍ではなくすべて私が紙で持…

【読書記録】2021年9~12月に読んだ本

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 前回の読書記録記事はこちらです↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2021/09/04/20210708book/ ち…

最近の韓日翻訳について。5年目のフリーランス翻訳者の感想

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 2017年の5月からフリーランスで韓国語翻訳(韓日翻訳)の仕事を始めて、今年で5年目を迎えました…

ローカライズの難しさ(日→韓翻訳の具体例)

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 最近、今さらですが『金色のガッシュ!!』にちょっとハマってるんですが、 金色のガッシュ!!完…

【読書記録】2021年7月&8月に読んだ本

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 前回の読書記録記事はこちらです↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2021/06/23/20210506book/ あ…

フリーランス翻訳者が忙しい時に気をつけていること

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 私は結構スケジュールが忙しい時と暇な時の差が激しく、忙しい時は2週間ほど休みなく仕事という…

【読書記録】2021年5月&6月に読んだ本

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 前回の読書記録記事はこちらです↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2021/05/03/20210304book/ 今…

韓国語の翻訳者になるには通翻訳大学院に通うべき?韓国の通翻訳大学院リスト

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 質問箱にて韓国語の翻訳者になるために通翻訳大学院に通うのは非効率か?という質問をいただきま…

フリーランス韓国語翻訳者5年目。できるようになったこと

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 2017年の春からフリーランスで韓国語翻訳の仕事を始め、今年でちょうど5年目を迎えました。 せっ…

【読書記録】2021年3月&4月に買った本&読んだ本

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] お久しぶりの更新です>< 2月の読書記録はこちら↓です。 https://kankokuhonyakunavi.com/2021/…

【読書記録】2021年2月に買った本&読んだ本

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今回の記事は2021年2月の読書記録です。 1月の読書記録はこちら↓ https://kankokuhonyakunavi.co…

【読書記録】2021年1月に買った本&読んだ本

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 去年の年末に1年間の読書記録をまとめたのですが↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2020/12/29/2…

TQE(翻訳実務検定)の韓国語試験を受験した感想・対策法(「ビジネス全般」韓文和訳)

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 去年の8月にTQEという試験を受験しました。 先日受験したTQE(翻訳実務検定)の認定証が届きました…

2020年に買った本&読んだ本まとめ【翻訳・韓国語・日本語・韓国文学】

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 2020年も残りわずか!ということで、今年一年に買った本&読んだ本をまとめたいと思います。今年…

コロナの影響は?2020年の翻訳お仕事振り返り

こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。 久しぶりの更新ですが、もう2020年も終わりということで一年の振り返り記事になってしまいました^^; https://kankokuhonyakunavi.com/2020/04/22/zatudann1/ https://kankokuhonyakunavi.com/202…

【雑談】最近のお仕事について vol.3

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] たぶん皆さんあまり興味ないと思うのですが、最近のお仕事というか先月のお仕事をまとめると後か…

韓国でフリーランスとして働くためのビザについて

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] たまに質問をいただくので、今日は 韓国でフリーランスとして働くためのビザについて書きたいと…