韓国語翻訳ナビ

韓国語の翻訳に関するブログです

2019-01-01から1年間の記事一覧

イラストで覚える!「リアルな韓国語は、ことわざ慣用表現から学ぶ」レビュー

こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。 先日日本に帰ったときに購入したこちらの本。 最初から最後まで読み終わったのでレビューをしたいと思います! とにかく覚えやすい! ポップな表紙から分かるとおり、この本は覚えにくい韓国語のことわざ…

フリーランス韓国語翻訳者のおすすめ仕事アイテム10選

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日はフリーランス韓国語翻訳者の管理人が普段使っている おすすめの仕事アイテムを10個ご紹介します…

フリーランス韓国語翻訳者の給料日はいつ?収入の記録方法を紹介します!

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 私は現在複数の翻訳会社に登録して取引しているのですが、そうなると大変なのが収入の管理です。 会社…

翻訳者とブロガーの相性が良い3つの理由

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日は韓国語翻訳の話とはちょっと離れますが、 翻訳者とブロガーの相性が良い理由について書きたいと…

翻訳会社から仕事を受けるメリット・デメリット!個人依頼との違いは?

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 私は現在翻訳会社4社に登録して、定期的に翻訳のお仕事をしています。 翻訳会社から仕事を引き受ける際…

翻訳の仕事量を調節したい時に有効だったフレーズ

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 私は韓国人の夫と結婚して韓国に住んでいます。 それで年に2~3回、日本に一時帰国するんですが一時帰…

翻訳会社と取引するときに心がけていること

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 私はフリーランスで韓国語翻訳の仕事をしており 現在、3つの翻訳会社に登録していて仕事を行っています…

翻訳の仕事をなかなか断りにくい2つの理由

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日はかなり個人的な話になるのですが・・・ フリーランス翻訳者として働いている中で、翻訳の仕事を…

フリーランス韓国語翻訳者の一週間の仕事量

こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。 会社勤めだと朝9時から夜6時までなど勤務時間が決まっていますよね。 でもフリーランス翻訳者の場合、勤務時間が決まっておらず仕事量も毎日バラバラです。 とある1週間の仕事量をTwitterにメモしておいた…

翻訳ツール「Trados(トラドス)」使用レビュー (韓国語翻訳)

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今回は今私が格闘中の翻訳ツール、「trados(トラドス)」について書きたいと思います。 ちなみに私は韓…

【永久保存版】韓国で働く!仕事・求人サイトまとめ(韓国で就職)

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] おそらくこのブログを見ている方の中には 韓国が好きな方 韓国に住んでいる方 韓国で働きたいと思って…

韓国在宅フリーランス翻訳者のメリット・デメリット

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 私は韓国に住みながら、在宅で韓国語→日本語翻訳の仕事をしています。 韓国在宅フリーランス翻訳者って…

韓国で翻訳をする時に必要な資格は?TOPIKは必須?

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] さて、今日は最近よく聞かれる質問について! 韓国語の翻訳者になるには、どういう資格が必要ですか? …

韓日翻訳者必読!韓日통번역노트(韓日通翻訳ノート)レビュー

管理人のふじこ(@fujikorea113)です。 先日、韓日통번역노트(韓日通翻訳ノート)という本を購入しました。 라이언 내 곁에 있어줘 届きました一緒にshiroさん(@shironimkorea )がオススメしてた韓日통번역노트も購入✨これパラッとめくるだけで翻訳で引っかか…

ココナラで翻訳の仕事をして感じたメリット・デメリット

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 自分の得意なこと(デザインや翻訳など)を商品として出品できるcoconala(ココナラ)。 私も以前翻訳サー…

韓国で韓国語の翻訳家になる!仕事の探し方

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日はよく質問される韓国語の翻訳の仕事の探し方についてご紹介します! この記事に書かれていること…

韓国語翻訳Q&A(随時更新)

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] 今日は韓国語翻訳に関してよくある質問をまとめておきたいと思います。 もし他にも気になることがあれ…

フリーランス韓国語翻訳の受注から納品まで

[chat face="fujiko.jpg" name="ふじこ" align="left" border="red" bg="none" style="maru"]こんにちは。管理人のふじこ(@fujikorea113)です。[/chat] おそらくこのサイトを訪れた方はフリーランス韓国語翻訳という仕事に興味を持っている方だと思います。…