<景品表示法に基づく表記> 本サイトのコンテンツには、商品プロモーションが含まれている場合があります。

取引先一新!2022年の翻訳お仕事振り返り

fujikorea
ふじこ
ふじこ
こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。

1年があっという間すぎて、毎年ギリギリになってからまとめを書かねば…!と焦っています^^;

2020年のまとめ↓

コロナの影響は?2020年の翻訳お仕事振り返り 久しぶりの更新ですが、もう2020年も終わりということで一年の振り返り記事になってしまいました^^; https://ka...

2021年のまとめ↓

SNS&コンテストの年!2021年の翻訳お仕事振り返り あっという間に2021年も終わり!時間が経つのが早すぎて、まとめ記事を書くのをすっかり忘れていて今年中にアップできないかと焦りました...

 

たった1~2年前のことなのに、今とは結構仕事内容や状況が異なっているので

1年の振り返りって大事だなと改めて思いました。

スポンサーリンク

取引先がガラッと変わりました

去年は雑誌に載ったり、コンテストで入賞したりと比較的わかりやすい活動が多かったのですが、今年は見えないところで色々動いている年(?)でした。

 

去年のまとめ記事で今年の目標として掲げていた

「ゲーム翻訳をメインに続けつつ、産業翻訳を減らしてウェブトゥーン翻訳を増やしていきたい」

という項目を無事に達成!

現在はゲーム翻訳7割、ウェブトゥーン2割、その他産業翻訳1割という感じになりました。

仕事内容が変わったので取引先もガラッと変わり、今年から新しく仕事を始めたのは4社

今年はトライアルもたくさん受けました。ブログから声をかけてくださった会社さんの中にはトライアルなしで案件から任せてくださったところもあって、ありがたかったです…!

ここまで取引先を大きく変えたのは初めてなのですが、その過程で単価アップにも成功したので良かったです。(今までがかなり低すぎたのでㅠㅠ)

ゲーム22作品、ウェブトゥーン200話

今年携わった作品を数えてみたのですが、ゲームは22作品、ウェブトゥーンは約200話翻訳することができました。

ウェブトゥーン翻訳のいいところはフィードバックがもらえるところなので、なかなかフィードバックがもらいにくいゲーム翻訳にも生かしていきたいなと思っています。

あとやはりウェブトゥーン翻訳はスケジュールの調整がしやすい!余裕がある時にまとめて下訳を進めておけるので、急な依頼が多いゲーム翻訳と上手く組み合わせてスケジュールが立てられます。

ゲーム翻訳ではLQAの仕事がちょこっと増えました。LQAは、実際に翻訳が反映された状態でゲームをプレイしながら翻訳の修正が必要な場所や、改行が変な場所や、エラーが出る場所などおかしな点をチェックして報告する仕事です。

実際に翻訳している時はゲーム画面が見えない状態のこともあって、「えっ、これここで使う文章だったの!?」みたいなこともよくあり…^^;

LQAまで依頼していただけると、ゲーム翻訳のクオリティがググッと上がります。あとは翻訳する前にプレイ料金を別途いただけたお仕事もあって、やはりそういうお仕事は翻訳にも力が入ります。もちろんすでに配信済みであれば、なるべく実際にプレイしてから翻訳するようにはしていますが、プレイ料金…ありがたいです…!

ITT試験に合格!

9月に受験したITT試験に無事に合格できました。

【韓国語翻訳試験】ITT試験について / 試験の内容や持ち物など 先日、ITT試験というものを受験してきまして、無事に合格したので詳しくブログに書いておきたいと思います。 ITT試験とは? ...

いつか受けたいな~と思っていたのですがコロナでタイミングを逃し…

やっと受けることができたので良かったです。あとはハングル検定1級に挑戦したい…!

 

来年の目標

来年の目標はこちらの3つです。

1.引き続きゲーム翻訳&ウェブトゥーン翻訳の2本柱で行く

2.履歴書やSNSで言及可のゲーム翻訳に挑戦する

3.韓国語での発信に力を入れる

今年1年かけてゲーム翻訳&ウェブトゥーン翻訳という形を作ったので、この調子で来年も続けていけたらいいなと思っています。もし良いご縁があれば積極的に新規開拓も続けていきたいです。目指せ単価UP!

ゲーム翻訳は分量が多いので、丸々1本自分で翻訳することが少なく、契約上「この作品を訳しました!」ってSNSなどで言えないことが多いのですがㅠㅠ

来年は履歴書に書いたりSNSで発表してもOKなゲーム作品の翻訳ができたらいいな~と思っています。

そして3つめの「韓国語での発信に力を入れる」ですが、日本語では今までTwitterやブログなどで発信してきましたが、そろそろ新しいことをすべきかと思いましてひっそりとNAVERブログを始めました。まだ1日のアクセス数3とかなので公開はしませんが(笑)

来年は韓国語でも翻訳や日常生活について更新したいなと思っています。もちろんこのブログやTwitterでの発信も続けていきます!

 

ということで2022年の振り返り&来年の目標は以上です。

今年も皆様ありがとうございました!来年もよろしくお願いします^^

スポンサーリンク
ABOUT ME
ふじこ
ふじこ
フリーランス韓日翻訳者
北海道出身。日本で大学卒業後、韓国の大学院にて修士課程を修了。2017年より韓国・仁川にてフリーランス韓日翻訳者に。 得意分野はゲーム、Webtoon(マンガ)、観光など。 趣味はブログ執筆、マンガを読むこと、ゲーム実況を見ること。カカオフレンズとぼのぼのが好き。現在は韓国語→日本語翻訳のみ依頼受付中。
記事URLをコピーしました