韓国語翻訳Q&A(随時更新)
今日は韓国語翻訳に関してよくある質問をまとめておきたいと思います。
もし他にも気になることがあれば、この記事や質問箱、Twitter(@fujikorea113)などでぜひ質問してください^^
Contents
経験がなくても翻訳の仕事はできますか?
できます!でも難しいです><
経験がなくても翻訳の仕事はできます。
ただ、経験がないとなかなか仕事が回ってこないというのが現実です。
だから以前こちらの記事で紹介したように、まずは知り合いの紹介などから
仕事を始めるのがおすすめです。
翻訳ソフトって絶対必要ですか?
好みの問題です!なくても問題ありません。
翻訳支援ツールはTradosやMemoQなど色々なものがあります。
ただどれも値段が5万円以上するのでなかなか手が出ないですよね。。。
私も1年以上翻訳支援ツールを使用せずに仕事をしていました!
ただ、Trados必須の会社と仕事をすることになり、購入に至りました。
私が購入したTradosについては↓で詳しく書いています。
マニュアルやゲーム翻訳など繰り返し同じ文面や単語が出てくる翻訳では
絶大な威力を発揮しますが、マンガ翻訳など意訳が多い翻訳ではあまり意味がないかもしれません。
だから好みによります!
通訳翻訳大学院を卒業しないとダメですか?
通訳翻訳大学院を卒業していなくても仕事はできます!
私も韓国で大学院を卒業しましたが、通訳翻訳大学院ではありません。(文学修士です)
だから絶対に通訳翻訳大学院を卒業しないと翻訳者になれないというわけではありません。
もちろん通訳翻訳大学院卒業者優遇という求人もあるので、
通訳翻訳大学院の出身者は有利だと思います!
韓国語の翻訳者になるのに必要な資格は何ですか?
絶対にコレが必要!という資格はありません。資格よりも経歴重視だと思います。
この資格があればすぐに翻訳者になれます!という資格があればありがたいのですが・・・。
残念ながらそういう資格はありません><
ですがTOPIKや翻訳能力認定試験などは語学力の証明としては使えるかと思います!
あとは資格よりも経歴の方が重視されるような気がします。
翻訳の単価や年収を教えてくれませんか?
すみませんが、お答えできません><
聞かれることがあるのですが、申し訳ありませんがお答えできません><
翻訳会社にはどうやって登録するんですか?
求人サイトで일어 번역などで検索すると翻訳会社の求人を探すことができます。
韓国の求人サイトについてはこちらの記事にまとめてあります^^
後は求人サイトに履歴書をアップロードしておくと、翻訳会社の方から連絡してくれることもあります!
私もその方法で連絡を貰い、サンプルテストを受けて登録している会社もあります^^
韓日翻訳と日韓翻訳どちらをしていますか?
ほぼすべて韓日翻訳(韓国語を日本語に翻訳)のみ行っています。
日韓翻訳をすることもたま~にあるのですが、私は日本語ネイティブなので
日韓翻訳だとどうしてもネイティブチェック(韓国人のチェック)が必要になります。
だから時間も手間も余計にかかってしまうので、ほとんど引き受けていません。
韓日翻訳、もしくは韓日翻訳検収(チェック)のみ行っています!
日本の翻訳会社と韓国の翻訳会社、どちらがいいですか?
韓国の翻訳会社しか登録したことがないので、日本の翻訳会社はよくわかりません><
日本の翻訳会社も気になってはいるのですが、税金関係や祝日の違いなどを考えると
いまいち踏み込めず。。。
もう少し韓国の翻訳会社で経歴を積んでから、日本の翻訳会社でもお仕事できたらいいなと思っています!
フリーランス翻訳者は自由に時間が使えますか?
YESともNOともいえません><
仕事が決まればその後は自分で自由に時間を調節して仕事できます。
ただその仕事がいつ入ってくるか分からないし、複数の会社と登録しているとさらに
営業時間が違ったりするので結構拘束時間が長いです><
詳しくはこちらの記事をご覧ください^^
また質問があったら、随時更新していきたいと思います!
それではあんにょーん♪(^_^)/~~