韓国語翻訳のお仕事

フリーランス韓国語翻訳家の一週間の仕事量

こんにちは。管理人のふじこ(fujikorea113)です。

会社勤めだと朝9時から夜6時までなど勤務時間が決まっていますよね。

でもフリーランス翻訳家の場合、勤務時間が決まっておらず仕事量も毎日バラバラです。

とある1週間の仕事量をTwitterにメモしておいたので、振り返りつつちょこっと追加情報を書いていきたいと思います。

スレッド形式でツイートしてしまったので、少し見にくくてすみません><

1日目(月曜日)

月曜日は比較的仕事が少ないことが多いのですが、たまたま記録を始めた日はちょっと多めでした^^;

金曜日に仕事が来て、月曜日の朝まで締め切りというものが多いので比較的月曜日は仕事が少ないことが多いです!

この日はExcel、Word、Trados案件がバランス良く入ってきてました。

2日目(火曜日)

 

この日からYoutubeの翻訳案件が登場です。

最近の流行はYoutubeなどの動画なので、映像翻訳ができると仕事が安定するかもしれないですね。

私は映像翻訳の専門ではなく、Youtubeの翻訳はちょっと特殊なので今度詳しく説明したいと思います。

3日目(水曜日)

この日もExcelとYoutube案件です。

一週間メモして感じましたが、やはりExcelで納品の案件が多いですね。

 

日本語と韓国語だけのファイルならWordでもいいですが、

他の外国語もセットの場合は表で確認しやすいExcelが多いです!

4日目(木曜日)

この日もYoutube案件に追われています^^;

ちなみにTradosと書いているのは納品もTradosというだけであって、

Excel案件でも作業自体はTrados上でやっています!

Tradosについてはこちらをどうぞ↓

翻訳ツール「Trados(トラドス)」使用レビュー (韓国語翻訳) 今回は今私が格闘中の翻訳ツール、「trados(トラドス)」について書きたいと思います。 ちなみに私は韓国...

5日目(金曜日)

ちょっと友だちと会うことになったのでカフェに行ってきました。

カフェで待ち合わせまで時間があったのでちょこっと作業しましたが

基本的にはお家で引きこもって作業してます。

ノートパソコンでも仕事はできますが、やはりデスクトップの大きい画面の方がやりやすいし翻訳内容によっては人目も気になるので^^;

ちなみに一週間ぶりの外出でした←

6日目(土曜日)

 


土曜日も休まず仕事です。

むしろ最初にも書きましたが、金曜日に依頼されて月曜日まで、という仕事も多いので土日の方が忙しかったりします><

土曜日の部分で書き忘れましたが、PPTというのはパワーポイントのことです!

この1週間では登場しませんでしたが、アレアハングルという日本でいうと一太郎のようなソフトで納品することもあります。

アレアハングルはTradosに対応していないので、結構面倒くさいですㅠㅠ

7日目(日曜日)

日曜日もお仕事!

お気づきでしょうか・・・ここまで1日も休みがないことに・・・。

現在翻訳会社3社と登録しているのですが、仕事が重なるとこうなります。

もっと上手くスケジュール管理ができるようになりたいのですが、難しいところです。

 

ということで、以上とある一週間の仕事量でした!

またしばらくしたらメモしてみたいと思います^^

 

それではあんにょーん♪(^_^)/~~

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です