<景品表示法に基づく表記> 本サイトのコンテンツには、商品プロモーションが含まれている場合があります。

【読書記録】2021年2月に買った本&読んだ本

fujikorea
ふじこ
ふじこ
こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(@fujikorea113)です。

今回の記事は2021年2月の読書記録です。

1月の読書記録はこちら↓

【読書記録】2021年1月に買った本&読んだ本 去年の年末に1年間の読書記録をまとめたのですが↓ https://kankokuhonyakunavi.com/2020/...

今月はKindle Unlimitedの本が多めになっています~。

月額980円で読み放題&初回30日間無料なのでおすすめです♪

スポンサーリンク

使える! 国語辞書: 日本語教師読本 4

Kindle Unlimitedで読了。

各国語辞書についてとてもわかりやすくまとめてある本。

色んな国語辞書がありますが、それぞれどんな特徴があるのか詳しく解説してあるので辞書選びの参考になります。

辞書の読み方に関する説明も詳しくて、改めて辞書を「読んで」みたいなと思いました^^

韓国時代劇・歴史用語事典

これはKindle Unlimitedで見てみたのですが、韓国の歴史用語をかなり詳しくまとめてくれている本でした。

Kindle Unlimitedは2月まででいったん利用を終了したので、この本は後日購入しようと考えています。

歴史関係の翻訳じゃなくても、観光系の翻訳をしている時に結構歴史上の人物や建物の紹介が出てくることが多いので重宝しそうです。

夢をかなえるゾウ1

Kindle Unlimitedで読了。

Kindle Unlimitedといえばこの本!というイメージが強くて、広告にもよく登場していたので気になっていた本でした。

自分を変えたいと思う主人公に、関西弁を話すガネーシャというゾウが色々な課題を出します。トイレ掃除をするとかどれも些細な課題なのですが、なるほどと思うものが多かったです。

ガネーシャが色んな事業家と友達だったり神様と仲が良かったり、めちゃくちゃな展開ではありますが(笑)ガネーシャのアドバイスや課題はどの仕事をしていても通じる内容かなと思いました。

일본어를 군것질로 배웠습니다만?

https://twitter.com/fujikorea113/status/1358599428471353344?s=20

この本はTwitterにアップした時に反響の大きかった本です。

日本のコンビニで売っているおやつやパン、おにぎり、飲み物などのパッケージに書いてある日本語を韓国語で解説しています。日→韓翻訳の勉強にもなり、なんといってもイラストが可愛くて楽しみながら読める本です^^

ぼくは翻訳についてこう考えています~柴田元幸の意見100

Kindle Unlimitedで読了。

英日翻訳家の柴田元幸さんが過去に語った翻訳に関する100個のお話がまとめられている本です。翻訳という仕事に対するヒントが貰えるかもしれません。短いのでサクッと読めます。

以前、村上春樹との対談をまとめた『翻訳夜話』という本も読んだのですが、そこからもいくつか紹介されていました。

超入門 株の教科書

Kindle Unlimitedで読了。

韓国ではコロナ禍以降、株が流行っていて色んなところで耳にするようになりました。

日本の株も韓国の株もあまり知識がないので、話題に乗り遅れないためにもちょっと読んでみたのですが超入門という題名の通り、とってもわかりやすかったです!

用語に振り仮名もふってあり、イラストも豊富で見開き1ページで完結しているのでサクサク読めました。

사실, 내성적인 사람입니다(実は、内向的な人間です)

밀리의 서재で読了。

↑は日本語翻訳版ですが、韓国語で読みました。

私は”사실”ではなく”딱 봐도”内向的な人間ですが(笑)読んでいて、わかるわかる!となる部分が多いエッセイでした。

でもこの本を読んでいたら、外ではすごく明るくて、内向的じゃないように見えても「実は内向的な人」というのも多いかもしれないな、と思いました。

むしろ実際はそっちの方が多いかもしれませんね。もしかして内向的かも・・・?と思う方、おすすめです^^

韓国語版はこちらです↓

신데렐라 프로젝트

밀리의 서재で読了。

Twitterでお世話になっているkayさん(@mochamchi)のお友達が執筆された作品です^^

専務の娘がインターンとしてやってきて、みんな男性版シンデレラ(逆玉の輿)を夢見るけれど…という内容。1、2巻に分かれていますが、短めのお話なのでサクっと読めました。

そして今回はオーディオブックで読んでみたのですが、声優さんがとても上手で面白かったです。

どんでん返しがあって最後まで読むとスッキリします!

字幕翻訳とは何か 1枚の字幕に込められた技能と理論

Kindle Unlimitedで読了。

字幕翻訳の基本から実践まで、さまざまな例を用いて解説している本。情報量が多く、とても勉強になりました!

例がとてもわかりやすく、普通に訳した場合と字幕として訳した場合は、やはりかなり異なるんだなと実感しました。

いかに短い秒数(文字数)に合わせるか、本当に字幕一つ一つ苦労して作られているのがわかります。

字幕翻訳家を目指している方が多いと思うのですが、ぜひ一度読んでみてください^^

字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ

Kindle Unlimitedで読了。

映画字幕翻訳者である著者が映画字幕の舞台裏や日本語について綴った本。

こちらは上の本よりもカジュアルで読みやすいと思います。字幕翻訳者の苦悩が伝わってきます。

翻訳に関心がある方だけじゃなくて、なんで映画の内容と字幕が違うの!?と思っている方にこそぜひ読んでもらいたい本です。

失礼な敬語~誤用例から学ぶ、正しい使い方~

Kindle Unlimitedで読了。

敬語の誤用例やその誤用が生まれた原因、正しい使い方についての本。 敬語、気をつけているのですが間違って使っていることもあると思います。

説明が丁寧に書かれているのでとてもわかりやすい本で、これはもう1回今度購入して読み直そうかなと考えています。敬語について、しっかり勉強しなくてはと改めて感じました。

 

以上、2021年2月に読んだ本でした。

昨年の12月から3か月間、Kindle Unlimitedを利用していたのですがいったん利用をやめて、今年は밀리의 서재で韓国語の本を多く読もうかなと考えています。

Kindle Unlimitedは読みたい本がたまったらまた利用したいです。

まだ1回もKindle Unlimitedを使ったことがない!という方は初回30日間無料なので、ぜひ一度お試しを~♪

スポンサーリンク
ABOUT ME
ふじこ
ふじこ
フリーランス韓日翻訳者
北海道出身。日本で大学卒業後、韓国の大学院にて修士課程を修了。2017年より韓国・仁川にてフリーランス韓日翻訳者に。 得意分野はゲーム、Webtoon(マンガ)、観光など。 趣味はブログ執筆、マンガを読むこと、ゲーム実況を見ること。カカオフレンズとぼのぼのが好き。現在は韓国語→日本語翻訳のみ依頼受付中。
記事URLをコピーしました