韓国で韓国語の翻訳家になる!仕事の探し方
今日はよく質問される韓国語の翻訳の仕事の探し方についてご紹介します!
この記事に書かれていることを実践したら絶対に仕事が見つかる、というわけではなく
あくまで今まで私が実践してきた内容について書いているだけなのでご了承くださいm(*_ _)m
今回は主に在宅フリーランスの翻訳者について書いています。
1.人脈を駆使する
いきなり他力本願?って思われるかもしれませんが、
韓国で人脈は本当に大事です・・・!
特に翻訳の実績がない場合、翻訳会社に登録するのはなかなか難しいかもしれません。
だからまずは知り合いの紹介で翻訳の実績を作るのがオススメです!
私はずっと翻訳の仕事がしたかったので、友だちや教授に
翻訳の仕事があればいつでも連絡ください!
と日ごろから根回ししておきましたㅎㅎ
特に大学院時代に教授から色々と翻訳の仕事を紹介してもらえたのは大きかったです。
専攻関連の内容だから勉強にもなりました^^
もちろん韓国人の友だちから紹介してもらえることもありますが
韓国で働いている外国人の友だちから紹介してもらえる率も高いです!
例えば中国人の友だちで、自分は会社で中国語での広報を担当しているけど
日本語の担当が必要になった!
ということがよくあるので、そういう時に仕事を紹介してもらいやすいです。
外国人の友だちが働いているということは、
グローバル展開を考えている会社ということなので
日本語が必要になる確率も高いですよね^^
まずは人脈を駆使して翻訳の実績作り!
2.求人サイトで検索する
続いて、求人サイトで翻訳会社を検索するという方法があります。
韓国の求人サイトについては↓をご覧ください^^
翻訳関連のキーワード
- 번역 일어(翻訳 日語)
- 번역 일본어(翻訳 日本語)
- 프리랜서 일어(フリーランサー 日語)
- 재택근무 일어(在宅勤務 日語)
- 원어민 일어(ネイティブ 日語)
などなど、上記のキーワードで検索すると翻訳に関する仕事が見つかります!
일본어と書いている会社もあれば、일어と書いているところもあるので両方で検索してみてください。
一番最後の원어민 일어(ネイティブ 日語)は、日本語教師の求人を検索したい方向けかもしれません^^;
サラムインやジョブコリアは自分の履歴書をアップロードしておくと
企業が閲覧できるサービスがあります。
これをぜひ活用してください!
意外と連絡がたくさん来ます^^
動画でもわかりやすく解説しています^^
3.翻訳会社に登録する
求人サイトで翻訳会社を見つけたら、履歴書を送ってみましょう。
または、履歴書をアップロードしておくと翻訳会社側から連絡が来ることもあります!
翻訳会社に登録する時の基本的な流れは、
翻訳会社に履歴書を送る or 翻訳会社から連絡を貰う
サンプルテストを受ける
サンプルテストに合格すれば契約する
仕事がある時に連絡してもらい、仕事をする
という感じです!
サンプルテストを行っている会社がほとんどなので、まずはサンプルテストに合格することが大事です。
契約する時は直接会社に行って契約書を書くこともありますが、
ほとんどメール上のやり取りで終わります^^
実際に今取引している翻訳会社の中で、1度も訪問したことがない会社もあります(笑)
もし需要があれば、この翻訳会社での仕事の流れは別記事でもう少し詳しく書こうと思います!
サンプルテストを受けて、翻訳会社に登録!
翻訳の仕事はいつチャンスが来るかわからない
以前こちら↓の記事でも紹介しましたが、
在宅フリーランスで翻訳の仕事をする場合、いつどこで仕事の依頼が来るかわかりません。
いつでもすぐに対応できるように柔軟な姿勢が大切だと思います!
この記事が、翻訳の仕事をしたいと思っている方のお役に立ちましたら幸いです。
それではあんにょーん♪(^_^)/~~